В статье с научно-теоретической точки зрения, анализируется роль и место судебного решения в системе юридических фактов по гражданскому праву. В ней раскрывается цивилистическая сущность различных научных суждений по юридическим фактам, особенности и признаки судебного решения как юридического факта, а также разработаны аргументированные выводы и предложения.
В статье дан анализ различных взглядов о месте и роли юридических фактов в гражданском праве. Раскрываются вопросы перспективы развития учений о юридических фактах.
В данной статье были проанализированы теоретические подходы к учредительным документам иностранного банка. На основании теоретического анализа, изучения сущности учредительных документов банка указана необходимость применения положений устава при несоответствии норм устава и учредительного договора.
В статье представлены методические рекомендации авторам по выбору названия подготовленной научной статьи, планированию и архитектонике содержания основных разделов текста, соблюдению требований для авторов статей, представляемых в научные журналы. Основная цель данной статьи - дать ответы на существенные вопросы, возникающие у авторов, которые столкнулись с трудностями публикации результатов научной работы в рейтинговых юридических журналах.
Выявить наиболее явные преимущества предложенных материалов для изготовления искусственных коронок. Задачи: 1. Исследовать прочность на сжатие образцов материалов для изготовления искусственных коронок. 2. Оценить светопропускающую способность искусственных коронок. Материал и методы: исследовано на сжатие 4 образца из диоксида циркония, 4 из кобальто - хромового сплава и 4 из керамики.
Газета тилиниӊ тематикасы рәнбә-реӊ. Газетада берилген ҳәр бир текст, факт ҳәм санлар дурыс ҳәм анық газета оқыўшысына жеткериледи. Жәмийеттиӊ тийкарғы күшлери саналған жаслардыӊ интелектуал қәбилетин, руўхый дүньясын, жазба саўатханлығын жетилистириўде, тил үйретиўде газета тили әҳмийети жоқары
Социология ижтимоий ҳаётни, хусусан ижтимоий ўзгаришларни инсон хатти-ҳаракатларининг сабаблари ва социал оқибатлари контекстида ўрганади. Ушбу жараёнлар шунингдек умуман тарих ва хусусан аниқ бир даврга боғлаб ўрганилади. Шундан келиб чиққан ҳолда, ижтимоий констурукциялар, яъни ижтимоий гуруҳлар, институтлар ва ташкилотлар одамларнинг ушбу тузилмалардаги ҳолати ва роли нуқтаи назаридан қаралади. Инсоннинг барча хулқ-атвори ва хатти ҳаракати ўз моҳияти ва оқибатларига кўра ижтимоий мазмунга эга бўлганлиги сабабли, социологияпредмети инсон омили билан боғлиқ. Бу айниқса жамиятнинг сиёсий тарихи, аввало энг янги тарихи билан боғлиқлигини кўрсатади.
Произведения Абдуллы Кадыри, которые в течение почти ста лет привлекают внимание местных и зарубежных читателей, интересующихся узбекской литературой, переведены на десятки языков мира, в том числе и на турецкий язык. В данной статье проанализирован перевод на турецкий язык романа «Минувшие дни» («Ўткан кунлар» – «Ötgen Künler (Geçmiş Günler)»). В ней речь идет о степени воссоздания национального своеобразия оригинала в переводе. С точки зрения сравнения автор в ходе работы также обращается к русскому переводу романа «Минувшие дни». В статье автор даёт свою оценку работе турецкого переводчика, который должен был глубоко понять тонкости смысла каждого слова оригинала, культуру и национальную самобытность узбекского народа. Выдвинутые предложения и выводы, сделанные в ходе исследования автор показыывает не только достижения переводчика, но и указывает на некоторые спорные моменты в переводе романа выдающегося узбекского писателя. Как известно, в переводоведении очень много вопросов, связанных с передачей элементов, отражающих национальное своеобразие оригинала в художественном переводе. При переводе романа «Минувшие дни», который можно с уверенностью назвать галереей узбекских реалий, создатель должен был обладать тем же талантом и способностями, что и автор. Однако достигнуть это задача не из легких. Это можно увидеть в примере переводов национальных реалий, которые отражают национальную самобытность, культуру и социальную жизнь, традиции и обычаи, духовность и мировоззрение узбекского народа. Ведь, перевод реалий требует от переводчика особого подхода. Выделить такие слова среди тысяч слов и просто перевести на другой язык невозможно. Тем не менее, тот факт, что узбекский и турецкий языки принадлежат к одной языковой семье, и что многие слова имеют одинаковую форму и значение в обоих языках, позволили переводчику без труда переводить текст. Однако, несмотря на это, турецкий переводчик должен был обратить особое внимание на тот факт, что такие слова не были ложными эквивалентами, и должен был глубоко изучить этимологию таких слов. В данной статье особо подчеркивается и этот аспект поставленного вопроса.
Эта статья посвящена проблеме женской психики в творчестве талантливой писательницы Фатимы Юсуфа Али, занимающей значительное место в литературе современного Кувейта. Какую бы тему ни выбрала бы Адиба, центральное место в духовном мире занимает центральное место в положении арабской женщины в обществе и семье, а также в ее социальном статусе. В процессе знакомства с рассказами мы понимаем главную цель автора, которая заключается в улучшении жизни женщин, улучшении положения женщин. Тот факт, что женщина на самом деле является деликатным существом, но в то же время обладает большим терпением и настойчивостью, отражается в рассказах о Фатиме Юсуфе Али тонкими линиями. Когда истории художественно доводятся до своего ритма, в нем преобладают различные художественные и методологические средства, система образов, повествовательные навыки, психология женской личности. Также суть главных героев в рассказах выражается через их собственную речь, монолог, портретную характеристику. Индивидуализируя речь персонажа, он предоставляет информацию о своей личности, мировоззрении, психике. Превращение рассказчика в персонажа или путаница рассказчика и речи автора, фуши диалогов, то есть использование иностранных слов - все это аспекты мастерства писателя. Автор обращает особое внимание на то, что события в его рассказах приобретают жизненный характер, соответствуют реалиям жизни, тщательно и точно отражают национальные особенности, национальную калорийность, особенности кувейтцев. Фатима Юсуф Али образно овладела жизнью, основанной на ее рассказах, ее таланте в создании оригинального художественного пейзажа, ее творческой независимости, оригинальности, новой интерпретации жизненных фактов и событий, человеческих отношений, и в результате создала свой собственный голос, свой собственный стиль, свое мастерство в кувейтской литературе.
Цель. Анализ клинико-функциональных и эхобиометрических показателей глаз у детей с артифакией в группе с достигнутой возрастной целевой рефракцией, с миопией и их матерей.
Материал и методы. В глазном отделении клиники Ташкентского педиатрического медицинского института проведён корреляционный анализ оптико-эхобиометрических показателей у 30 детей (30 глаз) с артифакией и их матерей (60 глаз). Дизайн исследования включал визиометрию, кераторефрактометрию, УЗИ обследование (A/В сканирование глазного яблока). Обследование детей проводили через 12-14 месяцев после экстракции врождённой катарактры (ВК) с имплантацией интраокулярной линзы (ИОЛ).
Результаты. Определена сильная прямая корреляция между оптической силой ИОЛ детей и теоретически планируемых к имплантации интраокулярной линзы матерей в группе с достигнутой целевой рефракцией. Этот факт может указывать на возможность формирования у ребёнка во взрослом состоянии такой же оптической силы ИОЛ, как у матери.
Выявлено отсутствие корреляции между оптической силой ИОЛ на глазах детей с псевдофакической миопией и теоретически планируемых к имплантации материнских искусственных хрусталиков.
Заключение. Выявлении прямые сильные корреляционные связи между оптической силой ИОЛ детей и теоретически планируемых к имплантации интраокулярных линз их матерей в группе с достигнутой к данному возрасту целевой рефракцией. Этот факт позволяет использовать показатели материнских глаз в качестве ориентира при подсчёте силы ИОЛ, имплантируемой детям, для достижения целевой рефракции. Отсутствие корреляции между силами преломления ИОЛ на детских глазах с псевдофакической миопией и ИОЛ их матерей может указывать на неадапти- рованность формулы SRK II с возрастной гипокоррекцией для подсчёта силы ИОЛ детям в группе риска чрезмерного усиления рефракции после операции.
В статье “Право на отдых: международные стандарты и национальное законодательство” раскрываются основные международные стандарты права на отдых, закрепленные в основополагающих международно-правовых актах. Существенное внимание уделено
вопросу имплементации международных стандартов права на отдых в национальное законодательство.
В данной статье раскрыты понятия пытки как общественно- опасного деяния, правовые основы запрета пытки в международном праве. Автор провел юридический анализ понятия пытки, приведенного в международных правовых документах.
Настоящая статья посвящается актуальным вопросам научного стратегического прогнозирования законодательства в частноправовой сфере. В ней, исходя из общественных объективных реалий и ориентиров, обоснованы заключения по унификации опыта зарубежных стран и законодательных актов страны в сфере частного права.
В вводной части статьи авторы характеризуют
роль органов исполнительной власти в информационной сфере. В основной части статьи рассматриваются вопросы информационной безопасности органов исполнительной власти Республики Узбекистан. В заключении авторы приходят к выводу, что следует развивать защиту информационной безопасности органов исполнительной власти.
Justice and the legal system play an important role in ensuring the protection of human rights and freedoms. In the modern world, human rights issues are of paramount importance, and their protection in the field of justice is an important task for all countries. This article reveals the measures taken to ensure and strengthen the protection of human rights and freedoms in the field of justice based on the Strategy “Uzbekistan - 2030”.
В статье на основе положений Закона Республики Узбекистан «О международном коммерческом арбитраже» рассмотрена юридическая природа Международного коммерческого арбитража, определены предпосылки создания Международного коммерческого арбитража в Республике Узбекистан. Определены какие споры могут передаваться на рассмотрение в Международный коммерческий арбитраж, а также условия, при наличии которых арбитраж имеет статус международного. Проанализированы нормы Нью-йоркской конвенции «О признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений» 1958 года, Европейской конвенции «О международном коммерческом арбитраже» 1961 года. Названы особенности международного коммерческого арбитража как одного из востребованных способов разрешения международных коммерческих споров.